Anna Kavan

Title Anna Kavan
Author
Abstract « J’avais un ami, un amant. Ou l’ai-je rêvé ? Tant de rêves m’assaillent désormais que je peux à peine distinguer le vrai du faux : des rêves comme de la lumière emprisonnée dans de brillantes cavernes minérales, des rêves lourds, brûlants, des rêves de l’air glaciaire, des rêves comme des machines dans la tête. Je suis allongée entre le mur nu et le remède amer qui forme un dépôt dans le verre nain, et je m’efforce de me souvenir de mon rêve. Je me vois en train de marcher la main dans la main avec quelqu’un d’autre, un être humain dont le cœur et l’esprit ont poussé dans mon cœur et mon esprit. Nous nous promenions ensemble sur beaucoup de routes dans la clarté du soleil (…). Il y avait entre nous une compréhension sans réserve et une paix indestructible. Moi qui avais été solitaire et inaccomplie, j’étais alors exaucée. Nos pensées couraient ensemble comme des lévriers, avec la même rapidité. A l’égal d’une musique, nos pensées étaient la perfection même. »
Item Type blogPost
Website Type ipernity
Source Blog de Odette Habram
URL http://ninglundecember.wordpress.com/2008/06/17/a-20th-century-author-i-had-never-read-before/
Date 07/10/2010
Language Français
Tags
Accessed 2012-10-18 10:17:39
Anna Kavan

date

07/10/2010

identifier

Necda076ba91a4787ac6be3a4c075f2f8

subject

Asylum Piece
self-portrait

title

Anna Kavan

abstract

« J’avais un ami, un amant. Ou l’ai-je rêvé ? Tant de rêves m’assaillent désormais que je peux à peine distinguer le vrai du faux : des rêves comme de la lumière emprisonnée dans de brillantes cavernes minérales, des rêves lourds, brûlants, des rêves de l’air glaciaire, des rêves comme des machines dans la tête. Je suis allongée entre le mur nu et le remède amer qui forme un dépôt dans le verre nain, et je m’efforce de me souvenir de mon rêve. Je me vois en train de marcher la main dans la main avec quelqu’un d’autre, un être humain dont le cœur et l’esprit ont poussé dans mon cœur et mon esprit. Nous nous promenions ensemble sur beaucoup de routes dans la clarté du soleil (…). Il y avait entre nous une compréhension sans réserve et une paix indestructible. Moi qui avais été solitaire et inaccomplie, j’étais alors exaucée. Nos pensées couraient ensemble comme des lévriers, avec la même rapidité. A l’égal d’une musique, nos pensées étaient la perfection même. »

date submitted

2012-10-18 10:17:39

is part of

N7ec762f286964cdfb0b48ae4b84424c3

is referenced by

#item_501

biblio#authors

Nf37bd7db648047168ea943e19347bacf

link

#item_360

22-rdf-syntax-ns#type

http://purl.org/net/biblio#Document

export#item type

blogPost

export#language

Français

export#type

ipernity

has part

#collection_7 None

22-rdf-syntax-ns#value

Necda076ba91a4787ac6be3a4c075f2f8 None